Две пикантные комедии Вуди Аллена одесские театралы увидят одну за другой. Двойная премьера состоится в Одесском академическом русском драматическом театре 8 и 9 июля.
Как уточнил директор театра, заслуженный работник культуры Украины Александр Копайгора, в нашей русской драме стоит «жаркое лето-2010». Кроме двойной премьеры — сдача спектакля по Жоржи Амаду «Капитаны песка», официальная премьера которого состоится осенью. Постановщик — выпускник Российской академии театрального искусства Артем Баскаков. 31 июля — закрытие сезона с непременным капустником. Вовсю идет подготовка международного фестиваля «Встречи в Одессе», который пройдет в сентябре. Среди гостей — Леонид Хейфец, Петр Фоменко, Светлана Крючкова, в программе, кроме прочего, учеба завлитов под руководством Павла Руднева.
Александр Копайгора представил режиссера-постановщика из Москвы, известного педагога, профессора РАТИ Михаила Чумаченко. Это первая работа Михаила Николаевича в Одессе.
По словам режиссера, об одесской русской драме наслышаны в московских театральных кругах.
— О вашем театре много говорят, — рассказал Михаил Чумаченко. — Постоянно обсуждается несколько коллективов, и в том числе одесский. Я хорошо знаком с Лешей Литвиным, членом здешней режиссерской коллегии, он постоянно вдохновлял меня что-нибудь здесь поставить. И вот раздался звонок от директора театра. Я предложил ряд пьес, выбрали Вуди Аллена… В городе, где все пропитано юмором, обязательно должен идти Вуди Аллен!
Первоначально две пьесы хотели показать в один вечер. Но выяснилось, что тогда бы зрителям пришлось до антракта сидеть два с половиной часа и еще час сорок — после… Пьесы эти у Вуди Аллена носят названия районов Нью-Йорка, где происходит действие: «Централ Парк-Вест» и «Олд-Сэйбрук». А спектакли, назвали соответственно — «Из жизни Большого Яблока» и «Тараканьи бега любви». Жанр обеих постановок — «смешная трагедия». Важное уточнение: детям до 18 лет просмотр не рекомендуется, ввиду пикантного содержания, несмотря на то, что сцен с раздеванием не будет…
На вопрос, какие авторские отчисления потребует Вуди Аллен, — постановщик ответил:
— Как раз во время подготовки спектакля мне посчастливилось встретиться с Вуди Алленом в Дюссельдорфе, где мне вручали премию как лучшему театральному педагогу. Мы общались в течение 50 минут, причем Аллен очень интересовался нашей ситуацией: что это за театр такой русский в украинском городе, не за колючей ли проволокой он, ведь у России с Украиной плохие отношения? Степень непонимания наших взаимоотношений огромная… Он очень заинтересовался актерами, которые заняты в спектаклях, попросил их фото, и кто знает… По поводу отчислений он сказал, что они ведутся через его агентство, но Вуди Аллен никогда не зарабатывал на своих пьесах, только на фильмах. Они все там, в общем, вполне вменяемые люди. Например, 10 лет назад Мишель Легран всего за сотню франков позволил мне снять ксерокс клавира своего мюзикла и использовать в постановке!
— Почему вы не предложили к постановке какую-нибудь современную российскую пьесу? — спросили мэтра:
— Я много работаю с современными авторами — Колядой, Казанцевым, Дурненковым и другими, — ответил Михаил Николаевич.— Но это другой театр, для меня он возможен в маленьком зале, на 100—150 мест. Если поставить это в зале на 650 мест, из которых 400 будет пустовать — кому это нужно? В наших двух постановках заняты практически все звезды русского театра.
В спектакле «Из жизни Большого Яблока» мы увидим заслуженных артистов Анатолия Антонюка, Татьяну Опарину, Ларису Коршунову, актеров Валерия Жукова, Альберта Каспарянца и Анастасию Швец. В «Тараканьих бегах любви» — народного артиста Олега Школьника, заслуженных артистов Юрия Невгамонного, Геннадия Скаргу, Юлию Скаргу, Орысю Бурду, актеров Сергея Юркова, Михаила Дроботова, Светлану Горчинскую.
Один ответ
Уважаемая Мария Гудыма, уважаемая газета, прочитав материал о премьере спектаклей по пьесам Вуди Аллена в моих переводах, не могу не написать Вам. Я очень огорчен, узнав об этой постановке только из газет. К сожалению, никто — ни театр, ни режиссер — не обратился ко мне за разрешением использовать мой перевод. И за разрешением использовать мое имя в афише. И за разрешением переименовать пьесы. Поступи так антрепризная труппа, я бы не удивился. Но чтобы вором оказался легендарный театр русской драмы в Одессе? Академический театр? В европейской стране? Это очень грустно. Тем более мне, который любит и чтит свои одесские корни. Надеюсь, что театр принесет публичные извинения и установит со мной законные отношения. С уважением, Олег Дорман. dorman@list.ru