За гуманизм, за демократию, за гражданское и национальное согласие!
Общественно-политическая газета
Газета «Вечерняя Одесса»
RSS

Культура

Десять ночей грез... о Японии

№14 (10569) // 06 февраля 2018 г.
Десять ночей грез... о Японии

Во Всемирном клубе одесситов прошла презентация книги Нацумэ Сосэки «Десять ночей грез»: первый опыт художественного перевода для одесского литератора, поэта Майи Димерли, издательство «Фолио», г. Харьков.

МАЙЯ ДИМЕРЛИ до поры до времени решалась лишь на перевод технических текстов. Японский язык она изучала с 1991 года: сначала на кооперативных курсах «Дальний Восток», затем — в известном одесском «Японском клубе», общественной организации, президентом которой является фанат и популяризатор японской культуры Анатолий Кириллович Гольша.

Новеллы, представленные ныне на суд читателя в виде довольно объемистого сборника тиражом в 1000 экземпляров, переводчица прочла в оригинале лет десять назад и, по ее признанию, почувствовала их подтексты. А подруга, украинский прозаик, одесситка Анна Костенко — поддержала. Консультантом же и советчиком по части собственно художественности перевода стал журналист Евгений Голубовский.

...Нацумэ Сосэки (1867—1916) числится среди основоположников современной японской литературы, а также по ведомству фэнтези с элементами сатиры. Его настоящее имя — Нацумэ Сиобара Кинноскэ. Он был поэтом, работающим в традиционных для японии формах стиха, литературным критиком, журналистом, исследователем английской литературы; признавал, что большое влияние оказало на него творчество Ф. М. Достоевского. Самый известный за пределами Японии его роман — «Ваш покорный слуга кот» (1905 год). Также широкую известность приобрели его повести «Мальчуган», «В дороге», трилогии «Сансиро», «Затем», «Врата», романы «Сердце», «Свет и тьма» (последний остался неоконченным). К сожалению, пока мало что из наследия Сосэки переведено на русский либо украинский языки.

Что интересно: в 1984 году портрет Нацумэ Сосэки напечатали на банкноте в тысячу иен.

Год 2017-й был Годом Японии в Украине (25-летие установления дипломатических отношений; 150-летие со дня рождения Нацумэ Сосэки), так что переводческий труд Майи Димерли и ее сподвижницы Анны Костенко пришелся как нельзя кстати. Поддержку оказала Национальная научно-техническая ассоциация Украины (председатель — Виктор Ивченко). Предисловие к книге автора проекта, Майи Димерли, перевела на японский язык Анна Рева (Санкт-Петербург). Художественное оформление осуществила Ирина Даньшина (город Черноморск), иллюстрации сделал Глеб Кадеев (Одесса).

ПЕРВОНАЧАЛЬНО, рассказывает Майя, Нацумэ Сосэки печатал каждую свою очередную новеллу-«сон» в ежедневной газете «Асахи» в 1908 году. Теперь «грезы» собраны в сборнике: это, говорит переводчица, проект одесский, украинский, международный. И финансово его поддержали именно одесситы.

«В книге нет «главного» языка, — подчеркивает Майя Димерли, — хотя оригинал японский. Сегодня жизнь такова, что зачастую не хотят понимать друг друга люди, говорящие на одном языке. А мы, участники проекта, хотели восстановить межчеловеческие связи, поместив читателей в одно культурное поле. В жизни мы часто сталкиваемся с иноязычными, инокультурными людьми. И мы должны брать у них самое лучшее, тем самым становясь лучше».

Новеллы сборника «Десять ночей грез» переведены частью на русский (Майя Димерли), частью на украинский (Анна Костенко, с подстрочника М. Димерли) языки; помещены и новеллы на языке оригинала.

Экземпляры книги были подарены в этот вечер центральным городским библиотечным системам: взрослой и детской.

Валентина Левчук



Комментарии
Добавить

Добавить комментарий к статье

Ваше имя: * Электронный адрес: *
Сообщение: *

Нет комментариев
Поиск:
Новости
13/08/2018
Об этом сообщила пресс-служба Шестого флота ВМС США, уточнив, что корабль прибыл «...для проведения морских операций по обеспечению безопасности и для улучшения возможностей по взаимодействию и укреплению связей с союзниками и партнерами в регионе»...
13/08/2018
Приходите на ставшие уже традиционными «воскресники» в Летнем театре Горсада, названном «Свободным пространством для одесситов», где горожане постепенно облагораживают эту, стоявшую годами в полном забросе и запустении, территорию. Начинаются «воскресники» с 11 часов и длятся порой до вечера...
13/08/2018
Как сообщила пресс-служба Одесского горсовета, по распоряжению городского головы Геннадия Труханова создана рабочая группа, которая должна обследовать техническое состояние дамбы Хаджибейского лимана. В нее вошли эксперты, советники мэра...
13/08/2018
В Одесской области завершилась уборка урожая ранних зерновых и зернобобовых культур...
13/08/2018
В бюветном комплексе, расположенном на Крымском бульваре, начался капитальный ремонт. Специалисты оштукатурят, подшпаклюют и покрасят внешние стены здания бювета, заменят плиточное покрытие на раздаче воды и внутри помещения, а также отремонтируют кровлю здания...
Все новости



Архив номеров
август 2018:
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31


© 2004—2018 «Вечерняя Одесса»   |   Письмо в редакцию
Общественно-политическая региональная газета
Создана Борисом Федоровичем Деревянко 1 июля 1973 года
Использование материалов «Вечерней Одессы» разрешается при условии ссылки на «Вечернюю Одессу». Для Интернет-изданий обязательной является прямая, открытая для поисковых систем, гиперссылка на цитируемую статью. | 0.018