|
Судейская мина. То самое помещение, в котором осудили Джака и Свидерса. За столом в том же кресле восседает барон Сондер — Кондор. Справа от него стоит Клепо. Перед столом — согбенный Миллер, а за ним, в отдалении, опасливо жмутся два его сподручных. Барон сильно разгневан и с трудом сдерживает себя.
Кондор (с ненавистью). Если бы сейчас было общее сборище, так я бы тотчас приказал разорвать тебя в клочки, мерзавец! Только почтение к нашему уставу не дает мне права уничтожить тебя сию же минуту!
Миллер (умоляюще). Хозяин...
Кондор. Заткнись! Разинешь варежку, когда тебя спросят!.. (С нажимом): Когда с тебя спросят, так будет вернее... (Выходит из-за стола и с омерзением пинает Миллера ногами за каждой фразой). Подлый скот!.. Что тебе было сказано?! Что тебе велено было строго-настрого?! А?! Живьем доставить сюда для дознания, целого да невредимого!! А ты, тварь, распотешился да власть свою решил показать, да?!
Миллер (стонет). Хозяин...
Кондор (в гневе хватает со стола тяжелый канделябр): Молчать!! В лепешку твою мерзкую харю размозжу!!
Миллер. Мы не хотели...
Кондор (возвращаясь на прежнее место, с презрением). Что не хотели?!
Миллер. Убивать не хотели...
Кондор. Не хотели они...
Миллер (скороговоркой). Мы ж к нему, беспонятному, по-хорошему подошли, чтоб под белы рученьки да потихонечку... Деликатно подкатились, дык он скамейкой вон Баклана (кивает на одного из стоящих за его спиной мошенников) стал охаживать, да нас чем под руку попадет... Не хвати его Тощий жуликом (маленьким ножом) под дых, так он бы кого точно уложил...
Кондор (в злобном отчаянии). Господи, и что за бездарь кругом... Ослы-ы!! Ослы-ы!!
Миллер. Вот оно и вышло...
Кондор. Единственная ниточка, идиоты!..
Миллер (скулит). Мы ж Рашу справно караулим, кто входит, кто выходит... Давеча к полночи два мужика да две бабы к ней явились с клумаком большим, гадать, видно...
Кондор (рассвирепевши). Какие мужики? Какие бабы? Клепо, пусть эта змея заткнется, не то ей конец!..
Клепо (Миллеру). Помолчи же, дурак... Не чуешь, что ли, чем пахнет... Адовой смолой в твою сторону потянуло...
Кондор (обращаясь к Клепо, в припадке откровенности). А я, было, в тебе засомневался... И это тогда как раз, когда ты, герой (!), молодого Фортацци за горлянку держал... А эти... Шушваль, не люди... Веником таких — да под половицы сгрести... Сволочь! Бараны!.. Мы б у него все выпытали да знали б теперь, что там у Раши и ее стервятников за пазухой!.. А вдруг они с полицией сговорились, чем черт ни шутит?!
Клепо. Заодно?.. Да быть того не может, чтоб каплюжие по большому-то счету у гадалки на поводу пошли!
Кондор. Эх, Клепо, уж тебе-то известно, какая она с позволения сказать гадалка... Видать, и в управлении о том ведомо...
Клепо. И вовсе не обязательно... Как она им себя покажет да авторитет заслужит? Что ей, орлов своих на плацу выстроить, что ли? Нет... Она их если даже о чем и оповещала, так они ее за фигу и держат, того не более...
Кондор. Хорошо, если оно так. А ежели иначе?..
Клепо. Это вряд ли.
Кондор. Твоими бы устами мед пить... Ладно, надзор за Михайловской миной продолжать. (Миллеру): Последнее твое оправдание будет, бестолочь негодная... Попробуй мне чего-нибудь проворонить, так вороны тебя после и расклюют... Убирайся с глаз моих долой!.. (Стоящим в темноте фигурам): Уходите прочь!
Миллер и его приспешники удаляются.
Кондор. ... Что-то тут да не так. Плюс не все меры противной стороны нам известны. Если б не эти остолопы, так хотя бы допросили трактирщика, что-то он знал, наверняка...
Клепо. Говорят, полиция начнет действовать утром в воскресенье?
Кондор. Говорят. И, судя по всему, небезосновательно. А знаешь ли, что у меня по этому поводу на уме? Не обделать ли нам в этой сумятице все неотложные дела наши... Касса при мне, доставить ее в гавань не составит труда, Раша под наблюдением и, конечно, тоже знает о предстоящих подрывах... Но тогда в первую очередь именно ей придется выводить своих людей из мин! Соображаешь что к чему?! Вот тут-то мы ее потихоньку и прищучим... Надлежаще встретим, отнимем то, что принадлежит нам по праву, да «отблагодарим» по заслугам...
Кондор. Так-то оно так, однако ж людишки наши мелкие, всё спотыкаются, а по их милости и мы... Тут всё строго по ролям да по нотам должно не только расписать, но и беспрекословно исполнить! А исполнители всё больше дрянцо... Так что полной уверенности в успехе нет и быть не может... Да еще этот Сова и компания со своей чертовой работорговлей... Не к месту оно, а разбираться с ними недосуг... А ведь придется нам, воленс-ноленс, с ними хороводиться...
Клепо. С чего бы это?
Кондор. Шкипер с Совой уж больно старые сламщики, а нам без паруса никак... Только времени на подводку маловато, да уж я на тебя полагаюсь. Со шкипером, стало быть, сам договаривайся...
Клепо. Адреса-то ему можно ли ваши называть на случай оповещения?
Кондор. Отчего бы и нет? Они нам, думаю, теперь долго не понадобятся... (С недоброй усмешкой): Что ж, как говорится, готовь почву. Будем начинать...
Михайловская мина. Раша собрала на совет своих ближайших сторонников. Присутствуют Текбеза, Лебедь, Стамо, Джуффур и капитан принадлежащего ей судна Али, еще довольно молодой, статный араб.
Раша. К несчастью, всё идет далеко не так, как нам хотелось бы... Пацали выследили и убили...
Раша. Сгинул и молодой Фортацци... Чудовищно... А я твердо обещала несчастной девушке счастливый исход... (Тяжело вздыхает). И это еще не всё... Вход сюда находится под неусыпным наблюдением людей Кондора, не так ли Джуффур?
Джуффур. Да, двое-трое хлыщей безостановочно торчат в развалинах старой мельницы, сменяя один другого...
Раша. Кроме всего прочего, полиция собирается взрывать или пломбировать выходы из мин... Всё это вынуждает переменить наш план...
Стамо. Что ты предлагаешь?
Раша. Кажется, мое предложение будет для вас приемлемым... Прежде всего, наблюдатели не должны заметить здесь никаких перемен: пусть все, на первый взгляд, будто бы идет заведенным чередом... Это первое... Теперь второе и главное... Поскольку полиция не знает и не может знать расположения всех выходов, в особенности приморских, мы незаметно туда и переберемся, оставив здесь для вида лишь наших дозорных...
Лебедь (одобрительно). Здорово!
Раша. Таким образом, недруги наши будут оставаться при убеждении, что мы на месте, и попытаемся уйти не позднее, чем в ночь на воскресенье.
Стамо. Правильно.
Раша. Но тогда возникает другое осложнение, а именно то, что и люди Кондора, очевидно, намереваются воспользоваться теми же выходами близ Морской мины. И, стало быть, мы с ними можем там столкнуться.
Стамо. Да, это почти неизбежно. Я тамошние лазы знаю, как свои пять пальцев, но те же ходы хорошо знают Филин, Сова, да и кое-кто другой... Разминуться там действительно непросто...
Раша. Об этом я и подумала. А потому нам надо, выражаясь по военному, произвести рекогносцировку, выбрать наивыгоднейшие позиции, чтобы стать хозяевами положения и поступить с этими страшными, безжалостными людьми со всею справедливою суровостью. Если кто возражает, так пусть заявит об этом теперь же...
Лебедь. Возражений не имею.
Стамо. Я за.
Джуффур. Хозяйка, ваше повеление для меня закон.
Текбеза. Могу лишь повториться вслед за Джуффуром.
Капитан Али. Я тоже.
Раша. В таком случае будем считать мой план утвержденным... Теперь вопрос к Стамо и Лебедю. Насколько поправился Джак и готовы ли к осуществлению задуманного предприятия наши друзья?
Стамо. Джак поправился вполне, а ребята наготове.
Лебедь. Моих хлопцев немного, но зато надежные, будьте уверены.
Раша (кивая на Джуффура). В своих людях я не сомневаюсь... Решено... Стамо, ты пойдешь первым — как знаток приморских пещер и мин... Лебедь, твоя задача оставаться здесь как можно дольше и держаться до последнего, отвлекая таким образом внимание наблюдателей... А мы с Джуффуром и другими пойдем вслед за Стамо... Девочку и Марию Даво поведем с собой и устроим в безопасном месте, а там как Бог даст... Всё, приступаем...
Стамо. Понятно. А раз так, мне пора.
Стамо, Лебедь и Джуффур расходятся.
Раша. Тебе, Али, придется только ждать в гавани, ничего не предпринимая и не приходя к нам на помощь, что бы ни случилось... Ни под каким видом ты не должен вмешиваться в происходящее, даже если бы нам здесь грозила беда... Понятно ли тебе? Я рассчитываю на твое благоразумие, ибо ты, и именно ты, главная карта в нашей колоде...
Али. Всё исполню, как вы велите, хозяйка.
Раша. Ну, Текбеза, не горюй же. Пробил наш час. Гера твой тоже не останется не отмщенным. Отольются кошке мышкины слёзы!