|
Гостиная в доме Харина. Присутствует общество в том же составе, что и в предыдущем случае. За обширным резным столом — Копфвилль, Штейн, Де Борзей, Лисицын, Бросулов, барон Сондер. Во главе стола — хозяин. Приняв на себя обязанности хозяйки, в пышной куафюре и при солидных драгоценностях, Страхова разливает чай и подает гостям. При этом она держится вблизи Штейна — ни для кого не секрет, что теперь они в интимной связи. Лишинская задумчива и в общей беседе участия почти не принимает. Члены тайной ассоциации обсуждают насущные вопросы своей деятельности.
Харин (Сондеру). Дорогой барон, вы, кажется, хотели поделиться какими-то размышлениями в связи с последними событиями...
Барон (сдержанно). Вопрос крайне щекотливый...
Страхова (удивленно). С каких это пор вы стали смущаться в присутствии друзей, барон?
Бросулов (со сладенькой улыбкой). И таких доброжелательных слушателей, как мы...
Барон. С тех самых недавних пор, как дела наши пошли, мягко говоря, наперекосяк... С тех пор, как я не вижу la possibilie d,una conquete (возможность победы)...
Харин. Что за хандра нашла на вас, мой друг? Сдается мне, что и Ольга сегодня не в духе...
Лишинская. Мне немного нездоровится...
Барон. Есть отчего печалиться и недоумевать... Недавнее предприятие с треском провалилось — вы понимаете, о чем я... Молодой Фортацци со товарищи крутится вокруг моих людей... Все чаще наблюдается неисполнение моих приказаний, неэффективность действий всей нашей корпорации... Провалы следуют один за другим, что наводит на вполне определенные размышления...
Штейн. Не темните, барон, говорите ясней... Тут все свои...
Барон (сдержанно). Хочу надеяться...
Харин (возмущенно). Вы что же кого-то из нас подозреваете?!
Барон (примирительно). Ладно, ладно, господа... У меня и в мыслях не было оскорбить кого-либо из присутствующих! Повторяю, я желаю одного: чтобы мы вместе обсудили создавшееся положение и приняли соответствующие меры. Что касается моих людей, то кое с кем я уже разобрался, а до остальных очередь дойдет очень скоро... Есть там еще на примете, хе-хе, и одна, с позволения сказать, подземная героиня...
Копфвилль. С вашими — понятно... Однако Фортацци становится чересчур опасным... Его рвение для нас может оказаться гибельным... Как поступить с ним?..
Де Борзей. Да чего с ним церемониться...
Копфвилль. Доктор тоже хорош...
Лисицын. А этот следователь Карачаев, приспешник наших липовых разоблачителей и новых устроителей...
Барон. Господа, господа, теперь уж вы умерьте свой пыл! Устранить вмешательство в наши дела этих лиц, разумеется, нужно... Но что касается крупных мер, я ограничился бы одним Фортацци... Брать в оборот заметных полицейских чинов никак нельзя, слишком много шума...
Бросулов (нерешительно). Ну, ежели никак иначе невозможно поступить, тогда что уж...
Барон (ловя на слове). Ну, вот и решено. Надеюсь, безоговорочно... Отлично, господа. Тогда я с вашего разрешения распоряжусь на сей счет... (Лишинской): Pardon, дорогая, я скоро вернусь.
Барон выходит из комнаты, спускается по лестнице, выходит из дома и следует по Ланжероновской в направлении Английского клуба, невдалеке от которого его ожидает, как было условлено, Клепо.
Барон. Мне доложили, что молодой Фортацци с полицейским врачом сидели вчера в «Суэцком канале»...
Клепо. Я сам собирался вам об этом сейчас должить...
Барон. Это заведение им явно не по чести... Отчего ж они его облюбовали, как думаешь?..
Клепо. Может, как раз желали поговорить тет-а-тет, дабы не встретить общих знакомых в заведениях для чистой публики?
Барон. Нет, здесь что-то не то... А что там за хозяин?
Клепо. В «Суэцком канале»?.. Грек, каких тут дюжина на пятак, средних лет... Что еще... А-а, еще корчемством промышляет помаленьку да, случается, заднюю комнату отворяет для заядлых женолюбов... Так это ж дело обычное...
Барон. Не нравится мне всё это, неспроста они туда заявились... А доктор, так тот и вовсе там всякую неделю сиднем сидит... Знаешь, что... Потрись кругом грека этого, понюхай, как и что, не связан ли мальчик с площадью у дома Папудова (то есть с Полицейской площадью)... А насчет женишка, так пора бы ему голову помыть под рукомойником... Мозгами-то пораскинь, как ему половчее головомойку устроить... Понял?..
Клепо. Сколько времени отпускаете на подводку?
Барон. Сколько понадобится, только чтоб все шито-крыто было. А все же по возможности поторопись — время не терпит... Приступай не медля. Всё.
Миллер с Топором и Хватом — в засаде близ Михайловского бугра, в живописных руинах разрушенного ветряка. Наблюдают, кто входит и выходит от Раши.
Хват (Миллеру). Долго ли нам тут еще торчать? Толку никакого. Одни и те же молодцы на виду...
Миллер. А ну, не тараторь! Сколько надо, столько и станешь тут сидеть, раз Кондор велел!
Топор. Коль уж так, то отпусти хоть за косушкой, с чего бы нам насухо отираться?
Миллер. Лады, черт с вами... Сгоняй на Успенскую, к Вольфу, да штоф трехпробной возьми за полтинник, не мелочись... И гляди, чтоб непременно бывшего завода Абазы, а то еще яманную подсунут...
Топор потихоньку выходит из укрытия и следует по направлению к городу, будто обычный пешеход. Между тем, издали замечает шагающего навстречу Гермагена Пацали. Незаметно обходит его стороной, делает петлю и бегом возвращается на место прежней дислокации.
Топор (запыхавшись). Интересная личность объявилась! Глядите-ка!
Хват. И впрямь!
Миллер. Да это ж хозяин пивной, что в круглом доме, а, братцы?
Хват. А то нет...
Миллер. Не к нашей ли крестнице навострился?..
Топор. Сейчас увидим...
Хват. Точно, к Раше!
Миллер. Ну, и дела!.. Вот так штука...
Топор. Чего делать-то теперь будем?
Миллер (с едкой иронией). Водку пить будем... Чего-чего? Да ничего! Глядеть будем...
Хват. А может, его того...
Миллер. Чего того?!
Хват. Да на храпок возьмем, так он ботало и развяжет — откуда, мол, и куда...
Миллер. Да?.. А как не развяжет?.. Нет уж, велели бдить, так бдить и будем... А там доложу...
Хват. Ну-ну, наше дело махонькое...
Топор (наблюдая за бугром). Ага, выходит... Назад хряет...
Миллер. Нехай себе... Далеко не уйдет... (После паузы): Слушайте, маклаки, сделаем так. Вы тут мне сидите, ни шагу... (Подумав): Черт с вами, пусть Топор сгоняет за косушкой, но чтоб хоть один гвоздем на месте! А я, пожалуй, пойду за этим субчиком, погляжу, куда да к кому его понесет...
(Начало в номере от 16 мая. Печатается по вторникам и четвергам. Продолжение следует).