|
Первое моё знакомство с творчеством Владимира Михайловича Гаранина произошло давным-давно, когда он появился в редакции «Чорноморської комуни» со своими юмористическими стихотворениями, дышавшими поистине народным остроумием. Естественно, автор с тех пор и утвердился в моём сознании в одном определённом жанре. Книги юмора В. Гаранина стали потом появляться одна за другой и не залеживались на полках книжных магазинов.
Очень сдружили нас впоследствии общие заботы об учреждении и развитии «Олiйникiвських читань». Владимир Гаранин одним из первых удостоился литературной премии имени Степана Олийника. Но в дальнейшем поэт-юморист, блеснувший, кстати, также проникновенной лирикой, открылся читателям еще одной яркой гранью своего таланта — языковедческой, и это направление творческого поиска оказалось на удивление глубоким и плодотворным. Достаточно назвать интересные, увлекательные исследования писателя-языковеда «Ну що б, здавалося, слова», «Як парость виноградної лози», «Не бiйтесь заглядати у словник...».
Но особое внимание следует обратить и учителям, и студентам, ученикам старших классов общеобразовательных учебных заведений, да и всем читателям, на изданные в течение последних пяти лет два солидных тома языковедческих исследований Владимира Гаранина — «Еней був парубок моторний» и «Реве та стогне Днiпр широкий». Вот уже поистине энциклопедия!
О лексическом экскурсе языковеда в глубины поэмы Ивана Котляревского «Энеїда» уже не однажды шла речь. Я же сейчас хочу отметить творческую удачу Владимира Гаранина, сумевшего захватывающе рассмотреть год назад с позиций сегодняшнего дня произведения Тараса Григорьевича Шевченко, собранные в «Кобзаре». Автор подчеркивает, что это не критические статьи, посвященные отдельным произведениям (хотя, понятно, некоторые аналитические моменты имеют место), а объяснение идей гения в их объективном понимании на основе тех сведений, которые стали доступными в наше время, раскрытие или уточнение полифоничности мышления Шевченко, его неразрывной связи с народными традициями, верованиями, ведь это одно из самых больших достижений Великого Кобзаря в области лирико-философских, исторических, морально-этических концепций. А объяснение некоторых словосочетаний, словесных единиц, дающих мощную интеллектуальную энергетику произведениям Шевченко, способствуют формированию перед читателем богатого подтекстного пространства.
Книга «Реве та стогне Днiпр широкий» состоит из глав, в каждой из которых рассматривается то или иное известное произведение поэта, но все они объединены сквозной идеей единства, неразрывности словесного космоса Тараса Шевченко.
Возьмём балладу «Причинна». Указывая время и место ее написания (С.-Петербург), Владимир Гаранин естественно, непринужденно вводит читателя в детали эпохи — первой трети XIX века — и приступает к увлекательному объяснению заглавного слова и других слов текста, важных для нашего понимания. Сразу поражаешься эрудиции исследователя. Он называет источники употребления лексических единиц с множеством оттенков. От баллады простираются тропинки с произведениями украинских литераторов разных времен, в том числе и наших современников, и раскрывается неимоверное разнообразие выразительных возможностей родной речи, зовущее знать и любить её.
Вот мы читаем шевченковские строки:
Посадили над козаком
Явiр та ялину.
А в головах у дiвчини
Червону калину.
И тут же В. Гаранин знакомит нас и с историей казачества и его ролью в борьбе украинского народа за возрождение своей государственности, и со смыслом образов-символов — явора, ели, калины. Украина — калина! Это — ядро, центр тяготения, вокруг которого формируется основная идея многих произведений, начиная от Тараса Шевченко и заканчивая писателями — нашими современниками, лелеющими родной язык.
В разделе, посвященном балладе «Тополя», В. Гаранин интересно рисует образ чумака, характерный для творчества Шевченко и олицетворяющий определённый период в жизни украинского общества — со времен Руси-Украины и до XIX века. Быт, характер, нравы чумаков, их нелегкие, часто трагические судьбы отразились в песнях, житейских историях, языковед в деталях знакомит читателя со всем этим, и шевченковская поэтическая строка воспринимается с удивительной достоверностью.
А возьмём комментарии языковеда к поэме «Сон». В ней у Тараса Шевченко столько ярких словесных образов, характеризующих эпоху царя Николая I, с её крепостническим строем, полных беспощадной политической сатиры, что помочь читателю осмыслить их просто необходимо, и Владимир Гаранин справляется со своей задачей поистине блестяще, привлекая себе в союзники выдающихся литературных деятелей XIX века — украинских и русских.
Автор основателен и неутомим на всех 408 страницах исследования — в определении значений слов и фразеологических словосочетаний, в исторических экскурсах, объясняющих суть изображаемых Тарасом Шевченко событий, в частности, в поэме «Кавказ», поэме «Єретик» («Iван Гус»), рисующей героическое национально-освободительное движение в Чехии в ХV столетии, но наводящей на мысль о тяжёлом положении украинских крепостных в русской действительности того времени: «Кругом неправда i неволя, народ замучений мовчить...».
Стоит сказать доброе слово об углублённом толковании Владимиром Гараниным стихотворения Тараса Шевченко «Чигрине, Чигрине», написанном в 1844 году в Москве. Бывшая столица украинских гетьманов — Чигирин — вызывала у Великого Кобзаря при её посещении волнующие ассоциации, он грустит об утраченной славе Отечества, о том, что выветрилась она, «як пилина», и не вдохновляет современников на победную борьбу против крепостничества, против царизма, против беспощадного гнёта сильных мира сего, и спрашивает себя и людей: «За що ж боролись ми?..». Скобки раскрываются, и читатель видит благодаря исследователю конкретные картины героического прошлого Украины. Утраченного...
Завершается полновесный исследовательский труд языковеда рассмотрением рукописного сборника поэтических произведений Шевченко «Три лiта». В одноимённом стихотворении поэт очерчивает те перемены, которые произошли в его жизни и сознании, признаётся:
Кругом мене,
де не гляну,
Не люди, а змії...
I засохли мої сльози,
Сльози молодiї.
Гаранин не был бы Гараниным, если бы и здесь не ухватился за неслучайное слово Кобзаря — «слёзы» — и не истолковал его со всей обстоятельностью языковеда.
«В летописи Самийла Величко, — замечает он, — описывается диво, происшедшее в Чернигове в 1662 году: в Ильинском монастыре начал плакать образ Богоматери. «И эти слёзы, — пишет летописец, — были слезами сожаления Богоматери к украинцам, которых ожидали страшные беды, насланные небом за раздоры и грехи народных вождей». Образ-символ слезы в контексте произведений украинских писателей приобретает особое, характерное значение...». Вот и размышляй, читатель!
Кстати, на открывшейся XI Всеукраинской выставке-форуме «Українська книга на Одещинi» областная организация НСПУ будет презентовать труд В. М. Гаранина «Реве та стогне Днiпр широкий: екскурс по сторiнках «Кобзаря».
Борис Дубров, лауреат всеукраинских журналистских и литературных премий