|
В Одессе нашли способ вернуть фильмы с русскоязычным дубляжем на экраны кинотеатров. В настоящее время проект осуществляет один из кинотеатров города — «Родина».
Как рассказал директор по репертуарному планированию «Родины» Андрей Мишенькин, постановление правительства о трансляции ста процентов иностранных фильмов на украинском языке не запрещает показывать ту или иную картину с русским дубляжем в том случае, если лента участвовала в кинофестивале. Взяв этот принцип за основу, «Родина» начала показывать фильм «Разомкнутые объятия», который был участником Каннского фестиваля 2009 года.
— Мы потеряли 70 процентов посетителей в первый год украинизации, а в этом году, по сравнению с прежними объемами, недосчитались 30 процентов. Летом в Одессе много русскоговорящих туристов, которые не отказались бы от походов в кино, но украин"ский язык им непонятен. Мы планируем и дальше вводить в репертуар фильмы на русском, но так, чтобы не противоречить закону, — говорит Мишенькин.
Одним из возможных вариантов реализации проекта по возвращению русскоязычных и дублированных на русский язык картин в одесские кинотеатры называется организация ретроспектив. По закону, фильм с русским дубляжем может попасть в прокат, если он вышел на экраны более полутора лет назад.
Кабинет Министров Украины принял постановление о постепенном переходе проката на украинский язык в начале 2006 года, однако позднее это распоряжение было отменено по решению суда. Тем не менее, в 2007 году Конституционный суд утвердил постановление правительства страны об украинизации кинопроката.
«Таймер».