За гуманізм, за демократію, за громадянську та національну згоду!
||||
Газету створено Борисом Федоровичем Дерев'янком 1 липня 1973 року
||||
Громадсько-політична газета
RSS

Культура

Замахнулись на Шекспира

№39—40 (11279—11280) // 18 мая 2023 г.
Елена (Анастасия Игнатович)

На самом деле, конечно, не замахнулись, а с должным вниманием и почтением сделали реверанс, предложив свое, современное, дерзкое, полное молодой энергии прочтение. В Одесском академическом театре кукол состоялась премьера спектакля для взрослых по пьесе Вильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь», и эта постановка, безусловно, стала событием сезона.

Режиссер-постановщик Евгений Резниченко сумел вдохнуть жизнь в запутанную историю, сочиненную во времена Ренессанса. И обошелся без нелепой архаики, смело и щедро добавив кукол ростовых, планшетных и иных, появляющихся на сцене наряду с актерами живого плана.

Балетмейстер Диана Костыка заставила порхать в одном ритме всех эльфов и фей в масках медвежат и кошечек. Когда действо перемещается в ирреальную плоскость кабаре «Афинский лес» (о таком жанре Шекспир и не слыхивал, но ему бы понравилось), танцевать и петь приходится всем. Герцог Тезей превращается в царя эльфов Оберона (Николай Решетнев является также автором музыкального оформления), его невеста Ипполита — царицей фей Титанией, выступающей на досуге в качестве кабаретной певички (очаровательная Юлиана Карева в этой роли обретет множество поклонников). Из белого рояля то и дело показываются куколки, проясняя суть событий.

Оберон и Титания (Николай Решетнев и Юлиана Карева)
Оберон и Титания (Николай Решетнев и Юлиана Карева)

Без кукол решены сцены любовных недоразумений между прекрасной Гермией (Ирина Богданович), Деметрием (Артем Теляшенко), Еленой (Анастасия Игнатович) и Лизандром (Александр Богданович). Зато сами персонажи, находясь под гнетом условностей при афинском дворе, скорее, напоминают кукол, зато под сенью летней ночи и под воздействием чар в лесу дают волю самым сокровенным чувствам, зал просто накрывает волной страстей, способных дойти до крайней точки!

Спектакль идет на украинском языке в переводе Юрия Лисняка, знакомого бывалым театралам по постановке 2000 года в украинском музыкально-драматическом театре имени Васыля Васылько. И в том варианте, и в нынешнем герои выходили из морока волшебных видений в обычную жизнь обновленными, отбросив мешающие достичь счастья условности. С публикой происходит тот же процесс, как будто доброе волшебство помогло перестать быть управляемыми кем-то куклами, и стать свободными людьми, умеющими жить не только в фантазиях.



Комментарии
Добавить

Добавить комментарий к статье

Ваше имя: * Электронный адрес: *
Сообщение: *

Нет комментариев
Поиск:
Новости
08/11/2023
Запрошуємо всіх передплатити наші видання на наступний рік, щоб отримувати цікаву та корисну інформацію...
25/02/2026
«Книжковий» ринок, одеська «Книжка» на проспекті Українських Героїв. Хто не знає це культове місце, де відчувається дух Одеси, де стовідсотково зустрінеш знайомого, точно не повернешся без цікавої історії, яку переказуватимеш іншим...
25/02/2026
На п’ятницю, 27 лютого, запланована чергова сесія обласної ради. Розпорядження про її скликання, підписане головою облради...
25/02/2026
Міністр внутрішніх справ Ігор Клименко та заступник глави СБУ Іван Рудницький заявили про потребу в регулюванні роботи Телеграм на тлі терактів, які сталися в Україні...
25/02/2026
Рецепт тижня
Все новости



Архив номеров
февраль 2026:
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28


© 2004—2026 «Вечерняя Одесса»   |   Письмо в редакцию
Общественно-политическая региональная газета
Создана Борисом Федоровичем Деревянко 1 июля 1973 года
Использование материалов «Вечерней Одессы» разрешается при условии ссылки на «Вечернюю Одессу». Для Интернет-изданий обязательной является прямая, открытая для поисковых систем, гиперссылка на цитируемую статью. | 0.016