|
Узел проблем разрубим сплеча?
На конфликтную ситуацию с художниками-аматорами, выдворенными из Горсада, чиновники отреагировали брифингом 30 июня. Пытались разъяснить суть проблемы. Картина вышла путаная...
КРОМЕ заместителя городского головы Татьяны Фидирко, в брифинге участвовали четверо ответственных работников управлений по вопросам экологии, земельных ресурсов, торговли и горУМВД.
— Никаких юридических документов, подтверждающих правомочность нахождения в Горсаду художников и торговцев сувенирами, не существует, — сказала Т. Г. Фидирко. — Торгующие должны платить налог. Даже если дело идет о «редких продажах» вещей далеко не первой необходимости. На этот случай в налоговом законодательстве свои правила. Пусть каждый художник, торгующий в Горсаду, зарегистрируется как предприниматель и получит патент...
Далее Т. Г. Фидирко рассказала, что предпринятая год назад попытка горисполкома «выселить» из Горсада торговцев бижутерией и ширпотребом провалилась. Но кто допустил в Горсад лоточников с бижутерией? Оказывается, Приморская райадминистрация. В ее, так сказать, юрисдикции находится Горсад.
Директора коммунального предприятия «Парк им. Шевченко», к которому относился и Горсад, сняли с работы: он, дескать, превысил свои полномочия, дав заключение в райадминистрацию о том, что можно разрешить в Горсаду лоточную торговлю.
В июне текущего года на заседании горисполкома приняли решение о «реабилитации» Горсада: поставлена задача привести его в тот вид, какой он имел к началу ХХ века, и сделать местом публичных гуляний. Известно, что были в Горсаду павильон минеральных вод, ротонда с оркестром, фонтан, решетка. Все это будет восстановлено к 200-летию Горсада. Находящимся там ресторанам и кафе вменяется отреставрировать фасады окружающих домов. Пикантная подробность: летний театр — уже «частная собственность», а еще недавно был площадкой филармонии. Но сейчас речь не о нем...
ВОЗВРАЩЕНИЕ художников в Горсад, подчеркнули на брифинге, не предвидится. Еще в 1972 году решением облсовета Горсаду придан статус государственного памятника садово-паркового искусства. В областном реестре, пояснила зам. начальника управления экологической безопасности Валентина Дацюк, Горсад числится как памятник природно-заповедного фонда местного значения. Это значит, что использовать его можно только в целях отдыха и оздоровления. Рынок, даже художественный, здесь юридически невозможен.
Ну, и куда же теперь живописцев, ювелиров, кружевниц-вышивальниц? Без них и туристу, и горожанину, согласитесь, скучно: такие «островки» — «изюминка» городов.
Пожелание аматоров оставить их в центре горисполкомом учтено, отвечают чиновники, им определено место на Соборке. Конкретнее — аллея, идущая от Преображенской улицы к школе № 21. Место, считает Т. Г. Фидирко, вполне маркетинговое.
Но и тут есть неувязки.
Аллейка, во-первых, тесновата. Во-вторых, идет она аккурат вдоль крыла Спасо-Преображенского собора, почти вплотную. Дорожка не затенена, и уж раскрылись вдоль нее уродливые лоточные зонты...
— У нас были переговоры с митрополитом, — заверила Татьяна Георгиевна, — возражений с его стороны не было. Делянка, отведенная под вернисаж, не входит в земельный участок, отведенный собору, так что права верующих не ущемлены.
Права, может, и не ущемлены, а вот чувства...
Уже звучат в городе заявления верующих и ряда общественных православных организаций, возмущенных таким соседством.
НА КРЫЛЬЦЕ горисполкома поджидала журналистов «пострадавшая сторона» в лице Алексея Коциевского, председателя общества «Художник».
— Это — рассчитанная двухходовая комбинация, — убежден Алексей Коциевский, — смешать художников с «мусором», а затем разом выкинуть и художников, и лоточников. Заместитель городского головы А. Ворохаев утверждал за три недели до начала работ в Горсаду, что подготовка к ним продлится не менее трех месяцев, и вдруг — тендер на проведение, эскиз, концепция, и работы начаты без проекта. Для кого спешка?
Тут сермяжная правда: проектно-сметной документации никто не видел. В том числе и начальник облуправления охраны объектов культурного наследия Наталья Штербуль, которая направила в горисполком претензию. «Нельзя, — говорит Наталья Анатольевна, — начинать работы по реконструкции памятного объекта, не имея научно-проектной документации. На градостроительном совете в горисполкоме рассматривалась лишь концепция. А концепция — не правоустанавливающий документ. И непонятно, что же там, в Горсаду, будет».
Я ОПРОСИЛА ряд авторитетных в художественной среде Одессы людей: что они думают о горсадовском «вернисаже» и о возникшей проблеме?
Таисия Павлюк-Судьина, скульптор:
— Горсадовская продукция — натуральнейший кич. Но и на такие изделия есть покупатель, а производителю их нужна живая копейка. Там большой отряд кормится. И, может, даже молодые профессионалы, не востребованные рынком труда. Несправедливо загонять их в угол. Однако, прежде чем вывести их из зоны отдыха, которой должен быть Горсад, следовало обустроить подходящую площадку. Рядом с храмом торговле не место.
Заслуженный художник Украины Александр Князик, скульптор:
— В каждом большом городе Европы есть место, где сидят художники. В Горсаду я художников не видел, кроме нескольких, что рисуют портреты с прохожих. Горсад — место коммерческое. Его судьба никак не отражается на жизни людей, профессионально занимающихся искусством. Но и к производителю художественного ширпотреба надо подходить гуманно, ему тоже надо жить. А торжищу рядом с храмом не место.
Нина Федорова, керамист:
— Произведения, выставляемые в Горсаду, в большинстве своем по качеству удручающи, я имею в виду живопись. Но должны быть уголки и для аматоров, кому-то и такое нравится. Проблемы в ситуации с Горсадом не вижу, у профессиональных художников проблемы куда сложнее. Одесскую «Книжку» отселили на Александровский проспект — и вон как облагородили! Не надо воспринимать то, что происходит с Горсадом, истерично. Просто тех, кто торговал в Горсаду, надо оставить в центре города.
Татьяна Басанец, искусствовед:
— Драма с самого начала спровоцирована городской властью, которая теперь пожинает плоды своего неумения прогнозировать процессы, особенно в деликатной области искусства. Городская власть попустительствовала базару в сердце города, пошла на сделку с аматорами — и получила неуправляемую толпу. Получила «традицию»: «Горсад — художникам».
А что такое художник? Это даже не тот, кто получил специальное образование, а тот, кто творчески работает, регулярно участвует в выставках, от городской до международной. Выставки — показатель профессионализма. Применительно к Горсаду об этом и речи нет. Зарабатывать деньги ремесленными поделками, на дурном вкусе — куда легче, чем серьезными творческими работами.
Уж коль власти довели до такого, то теперь обязаны решить дело «малой кровью». Те, кто занимался продажами в Горсаду, были при деле, и если эту структуру разрушить, социальные последствия будут очень скверные.
Есть прекрасное место — бывший Пионерский парк слева от Потемкинской лестницы, если идти сверху. Там великолепная площадка, помещения бывших ресторанов, прогулочная зона. Все это привести бы в порядок и отдать аматорам, назвав «Ярмаркой искусств»...
Тина АРСЕНЬЕВА.
Обыкновенное чудо Литературной гостиной
В наш нелегкий век каждый старается тратить свое время с пользой: как-то не до искусства, не до литературы, не до поэзии. А вот Литературная гостиная при Доме ученых не только существует, но — представьте себе — процветает. Не далее, как 27 июня ей исполнилось 10 лет.
Каждый месяц члены этого своеобразного клуба любителей литературы собираются для того, чтобы послушать истории жизни и творчества всемирно известных гениев и пока непризнанных, но горячо любимых одесских авторов. Здесь читают стихи, проводят конкурсы, поют песни. За десять лет существования Литгостиной создано 135 программ: Пушкин, Тэффи, Волошин, Цветаева, Толстой, Тютчев, Булгаков и многие другие «посетили» Дом ученых благодаря самоотверженной любви к делу создательницы и руководителя клуба — кандидата медицинских наук, члена Союза писателей России Людмилы Борисовны Владимировой. Большинство ее единомышленников — пожилые люди, инвалиды, но, несмотря на все проблемы со здоровьем, пенсией и внуками, «литгостинцы» продолжают начатое дело даже увлеченнее, чем могла бы это делать молодежь.
— В сентябре мне будет 89. Самой смешно! — говорит активистка клуба, композитор Александра Ильинична Эфруси. — В Литгостиную хожу много лет, всё это время там поются песни на мою музыку, выступают мои девочки (муниципальный хор ветеранов «Боевые подруги»). Люди приходят туда, общаются, получают много интересных сведений. И потом, творчество для меня — самое главное в жизни.
Лариса Никифоровна Кубатченко, старейший член Литгостиной (она участвует в заседаниях с 1996 года, с первых дней), просто не может говорить о любимом своем деле в прозе:
— Там всё неделимо,
замешено круто,
«Со-перник» — собрат
по перу,
А злая, но верная
критика друга
Дороже,
чем ложь на пиру.
И счастье от радости
точного слова,
От нужной идеи,
трепещущей темы
(Свое иль «со-перника» — главное: ново!
С талантливым рядом
талантливы все мы).
Наталья Григорьевна Бутук, преподаватель украинского языка и литературы, член Союза писателей Украины, вспоминает о том, как оказалась в Литгостиной впервые:
— Это был конец 1997 года. Буквально сразу же мне предоставили слово, на тот момент я уже была лауреатом конкурса «Пiвденна лiра». Было страшно...
Литгостиная играет в нашей жизни очень важную роль, — признается Наталья Григорьевна. — Она помогает в творчестве, вдохновляет, дает жизненные силы. К сожалению, так сложилось, что многие члены физически не имеют достаточно здоровья...
Ну, а с моим появлением в клуб пришел украинский язык. Здесь я, можно сказать, выросла, здесь проводила вечера. Особенно запомнилась программа, посвященная 70-летию Лины Костенко. А вообще интересных вечеров было много: например, те, на которые приглашали ансамбль «Ренессанс» из филармонии под руководством Галины Захаровой. Получался своеобразный синтез музыки и поэзии.
— Одним из первых вечеров был «Осенний бал поэзии», — вспоминает Лариса Никифоровна Кубатченко. — Людмила Владимировна принесла ворох осенних листьев... Аура была какой-то особенно теплой. Мы говорили о стихах, горели свечи. Забыв о сегодняшней издерганной жизни, все окунулись в начало прошлого века: золотые огоньки, приглушенные голоса. Потом дарили листья друг другу — «как друга ладонь, что протянута мне из той незабытой поры». Вышли все просветленные, с согретыми сердцами. Конечно же, осеннее волшебство этого вечера, как и многие другие маленькие чудеса, не были бы возможны без Людмилы Борисовны Владимировой.
— Людмила Борисовна — сплав жизненной энергии, — говорит Наталья Григорьевна Бутук. — Мы иногда удивляемся, как ей удается заражать этой энергией других людей. Она — очень требовательный критик, всесторонне развитый человек, старается быть в курсе всех событий. Ездила на Шолоховские чтения, была в Коктебеле на Волошинских, сейчас приглашена на Цветаевские... Как сказала ушедшая от нас Галина Моисеевна Шмульян, «если бы мне нужен был редактор, я бы лучшего не хотела». От пишущего человека это — лучший комплимент.
2 июля в Литературной гостиной Дома ученых прошло очередное, праздничное заседание. Работа продолжается. И пусть так будет как можно дольше.
Юлия РОМАНОВСКАЯ.
А выход указал «Выход»...
В то время, как взрослые дяди и тети митингуют по поводу ими же придуманных языковых проблем, в одесском арт-клубе «Выход» (Бунина, 24) провели очередное литературное воскресенье. Отнюдь не маленький зал с трудом вместил всех желающих пообщаться с молодыми украинскими писателями Сергеем Жаданом и Любко Дерешем.
Харьковчанин Сергей Жадан в большой литературе с 1995 года. Его книги переведены на немецкий, английский, польский, сербский, хорватский, литовский, белорусский, русский, армянский языки. При этом российские издательства не считают нужным указывать, что книги Сергея Жадана переведены с украинского...
Что же касается 22-летнего львовянина Любко Дереша, то можно говорить о некоем феномене. Первая книга Любко Дереша «Культ» была издана в 2001 году, когда ему было 17 лет и он окончил среднюю школу. За этим последовали книги «Поклонение ящерице» и «Архе». А совсем недавно в Киеве Любко Дереш презентовал свою четвертую книгу «Намерение!», почти одновременно с защитой диплома.
Литературные критики называют обоих наиболее авторитетными писателями первой пятерки молодой украинской литературы...
На вечере писатели читали отрывки из своих книг. Любко Дереш — из книги «Намерение!», а Сергей Жадан — из «Депеш Мод» и «Гимна демократической молодежи».
Отвечали и на вопросы, которые им задавали как на русском, так и на украинском языках, и ни у кого из присутствовавших не возникло ощущения, что в этом общении существуют хоть какие-то языковые проблемы.
Обоим писателям есть что сказать своим читателям, поэтому их произведения вызывают живой отклик в самой широкой среде.
Олег ВЛАДИМИРСКИЙ.
издано в Одессе
«Получилось все, как надо»
Это строчка, завершающая одно из стихотворений сборника, о котором речь. Только время изменено — будущее на прошедшее, ибо все у автора, как мне кажется, действительно получилось наилучшим образом. Вы уже смекнули — перед вами отклик на книгу стихов. Она невелика, вышла недавно в издательстве «Оптимум», принадлежит перу журналиста Романа Бродавко и посвящена памяти его покойной матери. Быть может, именно это обстоятельство продиктовало сверхтщательный отбор стихотворений для книги, названной весело и тепло — «Солнечный мой город», заставило быть особенно придирчивым к себе. Ну, а кроме того, автор к своим пятидесяти уже приобрел, пожалуй, устойчивый иммунитет к проявлениям в собственном творчестве вторичного и случайного.
Как бы там ни было: книгу хочется читать, ибо в ней — это видно сразу — естественно сплавлены столь необходимые для такого рода литературы начала: светлая простота, искренность и безусловный поэтический слух. Помните — «Все мы стали асы ассонансов, ритмики и рифм профессора»? Если бы к этому еще немного ясности, членораздельности, хотя бы! Сколько поэтических опусов, сверхсложных по своему смысловому шифру, форме, остаются и нынче сочинениями для автора и его близкого круга в то время, как подлинная поэзия, на мой взгляд, не нуждается в непременной дешифровке; проникает в душу человеческую, минуя механизм осознания, сразу и навсегда завораживая нас интонацией, радостными открытиями в сфере образности, пронзительными прозрениями словосочетаний, новыми апокрифами, от которых сладко заходится сердце, и тогда хочется таскаться с томиком стихов по знакомым и цитировать, цитировать, цитировать... Я не хочу произносить здесь панегириков. Но книга Р. Бродавко принадлежит именно к миру такой вот настоящей поэзии. Он говорит с нами ненатужным, естественным голосом, презирая всяческие формальные кунштюки; говорит о сущностном — о своей идентификации в этой жизни, о близких и дорогих ему людях; о городе своем, с которым он сросся на молекулярном, так сказать, уровне; об истории, преподносящей нам назидательные уроки жестокости и сострадания, и, странное дело, все время кажется, что стихи эти требуют музыки, и это может быть отлично сделано, найдись композитор, близкий поэту по мировоззрению.
У нас в последние лет пятнадцать совершенно утрачены традиции литературной критики. А ведь раньше о поэзии много писали, непременно цитируя поразившие воображение критика строки. Попробую и я. Вслушайтесь в это:
Мой Бог, Отец мой!
Я не струшу
И веры предков
не продам.
Благодарю за то,
что душу
Мне возвращаешь
по утрам.
Ну, разве не замечательно сказано — о душе, которую Небо могло бы и не вернуть тому, кто ввергнут в кратковременную смерть сна! Каждому — по делам его... Или вот это:
Мы — дети Шагала.
Мы рыцари духа
и плоти,
Адепты идеи
И вечные пленники
дела.
Мы вышли из книг,
Из рыдающих струн,
из полотен...
И кто обозначит
Фантазии нашей
пределы?
А как свежи, как живописны, рельефны, фактурны стихи, посвященные безвременно ушедшему от нас гению, «деревенскому Сократу», художнику Юрию Коваленко!
И вот в чем штука — Роман Бродавко не меняет своих пристрастий, ни литературных, ни человеческих. Он против штукарства в стихосложении, и каждый, кому он посвящает свои строки, близок ему генетически; каждый ярок, притягателен, пусть и со своими странностями, обязательно удивителен, непременно жил или живет наособицу. Это касается и Коваленко, и тоже, увы, ушедшего блестящего сценографа Михаила Ивницкого, и композитора Бориса Зильберглейта, и писателя Олега Губаря, и кумира нашей молодости Константина Паустовского. И как же близок любому из нас, ежели он настроен на авторскую поэтическую волну, призыв, обращенный к лирической героине:
Давай улетим!
От забот.
Телефонных звонков,
От ремонтов,
Покупок,
Визитов
И прочих оков
И потратим себя
На любовь.
Болтовню
На валянье вдвоем
дурака...
Мы на это способны
Пока!
В общем, настоятельно рекомендую. Если вы где-нибудь встретите этот сборник — купите! И прочтите. От корки до корки. А потом еще раз. А затем скажите себе: «Жизнь, все-таки, прекрасна!». И хорошо, ежели мы способны это понять.
Валерий БАРАНОВСКИЙ.