За гуманізм, за демократію, за громадянську та національну згоду!
||||
Газету створено Борисом Федоровичем Дерев'янком 1 липня 1973 року
||||
Громадсько-політична газета
RSS

Культура

Всеми ветрами...

№75 (9993) // 24 мая 2014 г.
Юлия Петрусевичюте

«Археология перекрестка» — так называется второй большой сборник стихотворений Юлии Петрусевичюте, представленный автором в Литературном музее 11 мая; первый сборник, «Киммерийская лета», увидел свет в 2006 году. Обе книги вышли в издательстве «Оптимум», и обе — во многом стараниями одесситки Зинаиды Луговенко.

Археология — наука, с одной стороны, строгая, потому что сугубо фактажная, выводящая модель мира из вещественного факта, из предмета, который можно потрогать, взвесить и описать. Но подвох в том, что из всех описаний будет выведена именно некая модель — то есть, по сути, более-менее произвольное допущение, сказка об истории. Чем далее, тем более склонны историки отказываться от категорической трактовки эпох, неопровержимыми вещдоками которых располагают. Вот и поэзия такова же — если это умная поэзия, копающая в глубь, в суть вещей. Такая себе вероятностная, зыбкая, плавающая и, тем не менее, неопровержимая действительность. А неопровержима эта вселенная тогда, когда посредством сочетания слов и ритмов ее делают осязаемой. Юлия Петрусевичюте это умеет.

И с перекрестком ясно. Поэт Юлия Петрусевичюте не только в силу обстоятельств биографий своих родителей сама являет собой перекрестный экземпляр кровей и рас — кого на Одесщине этим удивишь? — но она ведь еще и уроженка здешних мест, называемых теми же археологами «Диким Полем», на котором скрестилось-схлестнулось столько прадавних путей, столько народов и рас прокатилось грохоча, такие пласты памяти залегли!.. Степное раздорожье, продуваемое всеми ураганами истории, да вдобавок еще и морскими ветрами. Средокрестие и урез одновременно.

Я обмолвилась про «умную» поэзию... хотя сама-то ценю в ней то, что сформулировал полушутя «Наше Всё»: поэзия, мол, должна быть, Господи прости, чуточку глуповатой. Расшифрую, как понимаю: умничай, если тебе такая склонность природой дана, но облекай всё в легкую форму! Поэзия, все-таки, — песня. Как хотите, но мне не любо, когда она превращается в рифмованные эссе... поэтому, грешница, я не поклонница, например, Бродского. У Петрусевичюте в стихах как раз есть то, что мне близко: необязательность. Спонтанность. Незаданность. Что не мешает им быть многозначными и, в конечном счете, умными. В ее стихах много воздуха — и дан простор читательской фантазии: домыслить. Это качество ценят в искусстве японцы. Оно предполагает у читателя развитое ассоциативное воображение и не любит лени. Лень мыслительная часто и нуждается в рифмованных сентенциях — чтобы разъяснили все внятно и враз, а заодно предложили рецепт житейского поведения. Нет, это не о поэзии Петрусевичюте.

Находятся, впрочем, мэтры от версификации, которые за эту спонтанность очень даже могут пииту по шее накостылять... словесно, разумеется. Попадала и Петрусевичюте под такую раздачу. Да и ваша покорная слуга тоже. Этим мэтрам подозрителен в стихах момент импровизации. Надо полагать, он кажется им глуповатым, а главное, непрогнозируемым.

Отдаю себе отчет, как силен в оценке стихов собственно вкусовой момент. В конечном счете, на определенном, высоком, уровне, все опять-таки сводится к пресловутому «мне нравится» — «мне не нравится». Вы можете догадаться, мне нравится, как пишет Юля Петрусевичюте. Не то чтобы я не вылавливала вцепчивым глазом каких-то «блох», скажем, в рифмовке или даже в смысловых конструкциях... но вам оно надо? Это — из области «кухни». А в целом — ах, вдохновляет! Заново, внезапно, открывает глаза на этот старый-старый, изрытый археологами мир...

Впрочем, Юлия Петрусевичюте — из разряда поэтов, которых Цветаева назвала «поэтами без развития»: «Борис Пастернак — поэт без развития. Он сразу начал с себя самого и никогда себе не изменял». «Все поэты делятся на поэтов с развитием и поэтов без развития. На поэтов, имеющих историю, и поэтов без нее». Я бы так уточнила: на поэтов эпического начала — и чисто лирического. Петрусевичюте явилась данная вся и сразу, как есть, и далее проявляется в вариациях. Ее стихи — археология, но... не история: какая у могильника история? Только легенда! Время в стихах Петрусевичюте — циклично. Как в сознании человека Средневековья (условный, кстати, термин).

Да, Петрусевичюте принадлежит к художникам-мифотворцам. Есть несколько отчетливых особенностей в ее творчестве, присущих лишь ей одной среди поэтов, живущих в Одессе, да и не только, думаю, в Одессе. Это, во-первых, неимоверно крепкая, кровная, корневая привязка — к месту. Вот к этим, конкретным, осязаемым — можете потрогать, — глинам, обрывам, степным травам, маякам, полустанкам, гипсовым львам, арочным подворотням... к свисту ветра или, может быть, стрелы в чистом поле. В стихах нет прямых описаний — есть косвенные упоминания, но они, неисповедимым образом, складываются в знакомые картины непременно одесского бытия — дворового, лестничного, уличного, берегового. Ну, вот не Ялта и не Анапа, и не Сочи, и не Паламос, а, черт возьми, Одесса как она есть. С такой ощутимой морской солью, с таким ветром, что не ундина ли какая эти стихи сочиняла?..

Во-вторых: с этой удивительной привязкой к месту сопряжен отрыв — от времени: какой конкретной эпохи, какого десятилетия, какого года — эта Одесса? А Бог весть. Времени больше нет. Или вообще его никогда не было. То, что мы условно называем Временем, — это фиксируемые нами изменения реальности, иногда мы зовем их событиями... так вот, события текут сквозь Юлю Петрусевичюте, ничего в ней кардинально не меняя: текут, как вода сквозь песок, со времен Телемака и даже куда более ранних времен.

И, наверное, из-за такого своеобразного ощущения Времени — закольцованности, обреченности на повтор, — и третья особенность лирики Петрусевичюте: эти стихи как бы зависли между свершившейся и предощущаемой катастрофами. Времена года — кризисы природы: в цикличности смен времен года мыслили свое существование люди на протяжении многих столетий. Катастрофы, природные и социальные, — кризисы человеческого бытия... и, судя по тому, что все человечество еще не залегло сплошным культурным слоем для какого-нибудь, ну, не знаю, иногалактического археолога, эти кризисы все же благодатны, они залог обновления. Неизбежные при этом потери в человеческой популяции — дело чисто индивидуального осознания... вот поэтому интонация лирического героя Петрусевичюте неизменно вибрирует тревогой, в которой — обреченность сопричастности.

Вот тут еще четвертая любопытная особенность: лирический герой. Это, как мне уже приходилось отмечать, либо достаточно неопределенное «мы»: отнюдь не всегда обозначающее пару возлюбленных, — странное, летучее «мы» случайных спутников, увлекаемых временным круговоротом и обреченных на неотвратимые встречи вновь и вновь, в силу пресловутой цикличности времен; либо это — некое, представьте, мужское «я», это герой, а не героиня, это слово от мужского лица. Что ж, не мною отмечена андрогинная, обоеполая, природа Поэта. Во всяком случае, тоже любопытна в поэзии Петрусевичюте эта особенность: микшированная, почти сведенная на нет женственность, — очевидно, испарившаяся в чистейшую духовность...

Тина Арсеньева. Фото Олега Владимирского

Из книги «Археология перекрестка»

* * *

А вы и не знали, что мокрое дерево пахнет ванилью,
А вы и не нюхали доски садовых качелей...
Кто бегал с грохочущим обручем старой аллеей -
Догнал свою пулю давно и рассыпался пылью.
Но грохот железного обруча все еще слышен,
И пахнет ванилью доска, пьет улитка из лужи.
А топот и смех из аллеи все тише и глуше,
И пятна на белой матроске от вишен, от вишен...

* * *

Через тысячу лет или более тысячи лет
Мы открыли глаза, а у неба другое лицо...
И на ощупь земля не похожа на земь праотцов,
А у ветра отчетливый привкус горелых газет.
А на листьях травы непонятные нам письмена —
Адаптация древнего текста под нынешний день.
Стройность архитектуры ветвей камуфлирует тень.
Маскировочной сеткой на землю ложится война.
Но принюхалось море к тебе и лизнуло ладонь,
И взревело, и сжало в объятиях, разом признав.
И уже показался вдали над верхушками трав
И летит, распластавшись по ветру, оседланный конь...

* * *

Это море, а это маяк. Это ты, это я.
Это наша собака, а это — ничейная кошка.
Это дом и сарай, а у дома — пустая сторожка,
Там мы сети храним, а еще там стоят якоря
С неизвестных ни мне, ни тебе — никому — кораблей,
Утонувших, ушедших за край горизонта, забытых.
Знаешь, прежний смотритель читал перед ними молитву.
Надо вспомнить, какую, спросить у самих якорей...



Комментарии
Добавить

Добавить комментарий к статье

Ваше имя: * Электронный адрес: *
Сообщение: *

Нет комментариев
Поиск:
Новости
08/11/2023
Запрошуємо всіх передплатити наші видання на наступний рік, щоб отримувати цікаву та корисну інформацію...
25/02/2026
«Книжковий» ринок, одеська «Книжка» на проспекті Українських Героїв. Хто не знає це культове місце, де відчувається дух Одеси, де стовідсотково зустрінеш знайомого, точно не повернешся без цікавої історії, яку переказуватимеш іншим...
25/02/2026
На п’ятницю, 27 лютого, запланована чергова сесія обласної ради. Розпорядження про її скликання, підписане головою облради...
25/02/2026
Міністр внутрішніх справ Ігор Клименко та заступник глави СБУ Іван Рудницький заявили про потребу в регулюванні роботи Телеграм на тлі терактів, які сталися в Україні...
25/02/2026
Рецепт тижня
Все новости



Архив номеров
февраль 2026:
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28


© 2004—2026 «Вечерняя Одесса»   |   Письмо в редакцию
Общественно-политическая региональная газета
Создана Борисом Федоровичем Деревянко 1 июля 1973 года
Использование материалов «Вечерней Одессы» разрешается при условии ссылки на «Вечернюю Одессу». Для Интернет-изданий обязательной является прямая, открытая для поисковых систем, гиперссылка на цитируемую статью. | 0.016