За гуманізм, за демократію, за громадянську та національну згоду!
||||
Газету створено Борисом Федоровичем Дерев'янком 1 липня 1973 року
||||
Громадсько-політична газета
RSS

Культура

Голос Кавафи зовет в Итаку

№174—175 (9896—9897) // 21 ноября 2013 г.
Константинос Кавафис

В Одесском филиале Греческого фонда культуры 14 ноября состоялся музыкально-поэтический вечер, посвященный 150-летию со дня рождения и 80-летию со дня смерти национального поэта Константиноса Кавафиса (1863—1933). Решением ЮНЕСКО и Министерства культуры и спорта Греции 2013 год объявлен Годом К. Кавафиса. Об этом напомнил в приветственном слове присутствующим Генеральный консул Греции в Одессе Антониос Хазироглу.

Официальные лица, ведущие специалисты в области литературы, представители артистического мира в своих выступлениях раскрыли роль, значение, сущность творчества основоположника новогреческой литературы.

Представитель Одесского горсовета Людмила Крыжалко в своем выступлении отдала должное Одесскому филиалу ГФК, назвав его «одной из наиболее развитых этнических культурных площадок нашего города». Она напомнила о мероприятиях, которые, совместно с ГФК и другими учреждениями, провел департамент культуры и туризма горсовета в рамках Года Кавафиса, например, «К. Кавафис — знакомый незнакомец» в городской библиотеке им. И. Франко. Были также мероприятия в ОНУ им. И. И. Мечникова и гимназии № 1 им. А. П. Быстриной. В Украине «Кавафиана» — явление не локально одесское: в Национальном университете им. Т. Г. Шевченко готовится к изданию перевод стихов Кавафиса на украинский язык эллинистами Киева, Львова, Симферополя и других городов.

О миссии Кавафиса, сложности его пути к читателю и мировому признанию, а также о проблеме мультикультурализма говорилось в выступлении профессора Валентины Силантьевой, заведующей кафедрой зарубежной литературы ОНУ им. И. И. Мечникова: «Кавафис при жизни был почти неизвестен, и он безумно тосковал по этому поводу... Он осознавал причины подобного состояния — трудно быть маргиналом! Жил поэт в Александрии, в Египте, тосковал о Древнем Риме и Древней Греции. Как грек, он был малоинтересен Европе, поскольку Греция переживала не самые лучшие времена. Но поэт осознавал, что без античной Греции модерная Европа невозможна. Кроме эстетизации прошлого, новогреческий модерн — это и новогреческий язык, и осознание своего нового места в Европе. Эта проблема сегодня очень близка Украине — маргинальная страна может стать центральным явлением большого культурного сообщества, если будут пропагандироваться гуманистические идеалы, если мы будем говорить о прошлом, не стесняясь его, если мы будем точны в этих определениях».

Произведения Кавафиса переведены на многие языки, в том числе английский, французский, итальянский, которыми (наряду с древнегреческим, латынью и арабским) владел поэт. В своем выступлении директор Одесского филиала ГФК Софронис Парадисопулос отметил: «Кавафис рассматривал великие исторические события как личные. Язык Кавафиса настолько исключителен, что его невозможно отнести к какому-либо отдельному стилю. Стихи Кавафиса не велики по размеру, однако они наделены огромным смыслом, узнаваемы как «голос Кавафи».

Цитировались высказывания о замечательном поэте И. Бродского, Г. Сефериса, Г. Саввидиса, переводчицы на русский язык С. Ильинской. «Наиболее ценную черту греческого вклада, — по мнению профессора Ильинской, — Кавафис видит в плодотворном взаимодействии и взаимообогащении Востока и Запада, в готовности греков дарить и воспринимать, в их способности, несмотря на все превратности, сохранять национальный дух, творческие силы, язык. Произведения Кавафиса не следует воспринимать в отдельности, но как единую поэму в развитии».

Сегодня поэзия Кавафиса популяризируется в разных видах искусства. В литературно-музыкальной программе приняли участие актер Одесского русского театра, засл. арт. Украины Сергей Поляков, струнный квартет «Гармонии мира» (худ. рук. — Сергей Шольц), Александр Жигалов (кларнет), Татьяна Кравченко (фортепиано). Были исполнены произведения греческого композитора Афанасиоса Симоглу на стихи Кавафиса «Голоса», «Ждать, что появятся...».

Гвоздем программы стало выступление певицы с греко-понтийскими корнями, профессора пения Университета искусств в Берлине (UDK) Сони Феодориду (фортепианное сопровождение — Маркоса Костаса).

Музыка Симоглу ренессансно-стройная, простая по форме, просветленная и томительная в образно-эмоциональном плане. Ее греко-малоазийский колорит, выразительные мелодии полны тоски о прошлом величии Эллады — ты словно блуждаешь по ее историческим холмам. Удивительно, но в повседневной жизни композитор Симоглу — практикующий врач в Германии.

Поет Соня Феодориду. Концертмейстер — Маркос Костас
Поет Соня Феодориду. Концертмейстер — Маркос Костас

«Ждать, что появятся...» в исполнении «Гармоний мира», а затем Сони Феодориду (сопрано) — печально-просветленная, нежная, исполненная скрытых надежд мелодия. Ее сменили полные стоической взволнованности «Фермопилы», а также наполненная любовью к родине, жизнеутверждающая и патриотическая «Итака».

ГФК подготовил также содержательную планшетную выставку с информацией и фотографиями о жизни и творчестве К. Кавафиса. В дальнейшем она будет экспонироваться в Харькове, Мариуполе и других городах Украины.

Озвученные стихи поэта и музыкальные сочинения были прелюдией более масштабной программы, которая составила основу торжественного литературно-музыкального вечера «Кавафис — оттенки любви», состоявшегося 16 ноября в Большом зале Одесской филармонии.

Прозвучало шестнадцать стихотворений К. Кавафиса в исполнении вышеупомянутых артистов — Сергея Полякова (чтец) и певицы Сони Феодориду. Музыка Афанасиоса Симоглу на поэтические мотивы Кавафиса звучала в исполнении Камерного оркестра Одесской филармонии (художественный руководитель и дирижер — засл. арт. Украины Игорь Шаврук) под руководством гостя-дирижера Феодороса Орфанидиса.

Господин Орфанидис является основателем (совместно с супругой Соней Феодориду) Orchestra Mobile, а также владельцем студии звукозаписи «Человеческий голос» (Human Voise), которая выпустила CD под названием «Кавафис — оттенки любви» (2011).

При поддержке компании «Гефест» к этому событию был выпущен буклет, содержащий программу вечера и произведения К. Кавафиса в переводе Софьи Ильинской.

«Поиск каждым человеком своего предназначения в мире — это своеобразное путешествие, — говорит Софронис Парадисопулос. — И, представляя жизнь человека как путешествие к Итаке, вдохновляемое не конечной целью, а радостью пути, счастьем познания, творчеством, трезвым и стоическим умением любить жизнь в том, что она дает, Кавафис предлагает нам отнюдь не легкую модель человеческого поведения. В сочетании с кодексом чести, повелевающим охранять воздвигнутые тобой же Фермопилы, его малая «александрийская» программа оставила в истории литературы ХХ века достойный след». Знакомство с творчеством выдающегося поэта оставило животворный след и в сердцах одесситов.

Владимир Кудлач



Комментарии
Добавить

Добавить комментарий к статье

Ваше имя: * Электронный адрес: *
Сообщение: *

Нет комментариев
Поиск:
Новости
08/11/2023
Запрошуємо всіх передплатити наші видання на наступний рік, щоб отримувати цікаву та корисну інформацію...
25/12/2024
Тепер можна оформлювати лише електронне пенсійне, без паперового аналога. Так ви отримаєте документ значно швидше й без поїздок до держустанов...
25/12/2024
Щорічно напередодні новорічних свят в Одесі збільшується кількість випадків самовільного вирубування хвойних насаджень. Вандали вирубують молоді сосни та ялинки для продажу...
25/12/2024
Для вивчення оновленого предмету в Одесі обладнали вісім осередків. Інтерактивний тир, медичні тренажери, протигази, макети озброєння — є все, щоб вчитель пояснював не «на пальцях»...
25/12/2024
В Україні збільшують ставки акцизного податку на тютюнові вироби...
Все новости



Архив номеров
декабрь 2024:
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31


© 2004—2024 «Вечерняя Одесса»   |   Письмо в редакцию
Общественно-политическая региональная газета
Создана Борисом Федоровичем Деревянко 1 июля 1973 года
Использование материалов «Вечерней Одессы» разрешается при условии ссылки на «Вечернюю Одессу». Для Интернет-изданий обязательной является прямая, открытая для поисковых систем, гиперссылка на цитируемую статью. | 0.082