За гуманізм, за демократію, за громадянську та національну згоду!
||||
Газету створено Борисом Федоровичем Дерев'янком 1 липня 1973 року
||||
Громадсько-політична газета
RSS

Культура

Голос Кавафи зовет в Итаку

№174—175 (9896—9897) // 21 ноября 2013 г.
Константинос Кавафис

В Одесском филиале Греческого фонда культуры 14 ноября состоялся музыкально-поэтический вечер, посвященный 150-летию со дня рождения и 80-летию со дня смерти национального поэта Константиноса Кавафиса (1863—1933). Решением ЮНЕСКО и Министерства культуры и спорта Греции 2013 год объявлен Годом К. Кавафиса. Об этом напомнил в приветственном слове присутствующим Генеральный консул Греции в Одессе Антониос Хазироглу.

Официальные лица, ведущие специалисты в области литературы, представители артистического мира в своих выступлениях раскрыли роль, значение, сущность творчества основоположника новогреческой литературы.

Представитель Одесского горсовета Людмила Крыжалко в своем выступлении отдала должное Одесскому филиалу ГФК, назвав его «одной из наиболее развитых этнических культурных площадок нашего города». Она напомнила о мероприятиях, которые, совместно с ГФК и другими учреждениями, провел департамент культуры и туризма горсовета в рамках Года Кавафиса, например, «К. Кавафис — знакомый незнакомец» в городской библиотеке им. И. Франко. Были также мероприятия в ОНУ им. И. И. Мечникова и гимназии № 1 им. А. П. Быстриной. В Украине «Кавафиана» — явление не локально одесское: в Национальном университете им. Т. Г. Шевченко готовится к изданию перевод стихов Кавафиса на украинский язык эллинистами Киева, Львова, Симферополя и других городов.

О миссии Кавафиса, сложности его пути к читателю и мировому признанию, а также о проблеме мультикультурализма говорилось в выступлении профессора Валентины Силантьевой, заведующей кафедрой зарубежной литературы ОНУ им. И. И. Мечникова: «Кавафис при жизни был почти неизвестен, и он безумно тосковал по этому поводу... Он осознавал причины подобного состояния — трудно быть маргиналом! Жил поэт в Александрии, в Египте, тосковал о Древнем Риме и Древней Греции. Как грек, он был малоинтересен Европе, поскольку Греция переживала не самые лучшие времена. Но поэт осознавал, что без античной Греции модерная Европа невозможна. Кроме эстетизации прошлого, новогреческий модерн — это и новогреческий язык, и осознание своего нового места в Европе. Эта проблема сегодня очень близка Украине — маргинальная страна может стать центральным явлением большого культурного сообщества, если будут пропагандироваться гуманистические идеалы, если мы будем говорить о прошлом, не стесняясь его, если мы будем точны в этих определениях».

Произведения Кавафиса переведены на многие языки, в том числе английский, французский, итальянский, которыми (наряду с древнегреческим, латынью и арабским) владел поэт. В своем выступлении директор Одесского филиала ГФК Софронис Парадисопулос отметил: «Кавафис рассматривал великие исторические события как личные. Язык Кавафиса настолько исключителен, что его невозможно отнести к какому-либо отдельному стилю. Стихи Кавафиса не велики по размеру, однако они наделены огромным смыслом, узнаваемы как «голос Кавафи».

Цитировались высказывания о замечательном поэте И. Бродского, Г. Сефериса, Г. Саввидиса, переводчицы на русский язык С. Ильинской. «Наиболее ценную черту греческого вклада, — по мнению профессора Ильинской, — Кавафис видит в плодотворном взаимодействии и взаимообогащении Востока и Запада, в готовности греков дарить и воспринимать, в их способности, несмотря на все превратности, сохранять национальный дух, творческие силы, язык. Произведения Кавафиса не следует воспринимать в отдельности, но как единую поэму в развитии».

Сегодня поэзия Кавафиса популяризируется в разных видах искусства. В литературно-музыкальной программе приняли участие актер Одесского русского театра, засл. арт. Украины Сергей Поляков, струнный квартет «Гармонии мира» (худ. рук. — Сергей Шольц), Александр Жигалов (кларнет), Татьяна Кравченко (фортепиано). Были исполнены произведения греческого композитора Афанасиоса Симоглу на стихи Кавафиса «Голоса», «Ждать, что появятся...».

Гвоздем программы стало выступление певицы с греко-понтийскими корнями, профессора пения Университета искусств в Берлине (UDK) Сони Феодориду (фортепианное сопровождение — Маркоса Костаса).

Музыка Симоглу ренессансно-стройная, простая по форме, просветленная и томительная в образно-эмоциональном плане. Ее греко-малоазийский колорит, выразительные мелодии полны тоски о прошлом величии Эллады — ты словно блуждаешь по ее историческим холмам. Удивительно, но в повседневной жизни композитор Симоглу — практикующий врач в Германии.

Поет Соня Феодориду. Концертмейстер — Маркос Костас
Поет Соня Феодориду. Концертмейстер — Маркос Костас

«Ждать, что появятся...» в исполнении «Гармоний мира», а затем Сони Феодориду (сопрано) — печально-просветленная, нежная, исполненная скрытых надежд мелодия. Ее сменили полные стоической взволнованности «Фермопилы», а также наполненная любовью к родине, жизнеутверждающая и патриотическая «Итака».

ГФК подготовил также содержательную планшетную выставку с информацией и фотографиями о жизни и творчестве К. Кавафиса. В дальнейшем она будет экспонироваться в Харькове, Мариуполе и других городах Украины.

Озвученные стихи поэта и музыкальные сочинения были прелюдией более масштабной программы, которая составила основу торжественного литературно-музыкального вечера «Кавафис — оттенки любви», состоявшегося 16 ноября в Большом зале Одесской филармонии.

Прозвучало шестнадцать стихотворений К. Кавафиса в исполнении вышеупомянутых артистов — Сергея Полякова (чтец) и певицы Сони Феодориду. Музыка Афанасиоса Симоглу на поэтические мотивы Кавафиса звучала в исполнении Камерного оркестра Одесской филармонии (художественный руководитель и дирижер — засл. арт. Украины Игорь Шаврук) под руководством гостя-дирижера Феодороса Орфанидиса.

Господин Орфанидис является основателем (совместно с супругой Соней Феодориду) Orchestra Mobile, а также владельцем студии звукозаписи «Человеческий голос» (Human Voise), которая выпустила CD под названием «Кавафис — оттенки любви» (2011).

При поддержке компании «Гефест» к этому событию был выпущен буклет, содержащий программу вечера и произведения К. Кавафиса в переводе Софьи Ильинской.

«Поиск каждым человеком своего предназначения в мире — это своеобразное путешествие, — говорит Софронис Парадисопулос. — И, представляя жизнь человека как путешествие к Итаке, вдохновляемое не конечной целью, а радостью пути, счастьем познания, творчеством, трезвым и стоическим умением любить жизнь в том, что она дает, Кавафис предлагает нам отнюдь не легкую модель человеческого поведения. В сочетании с кодексом чести, повелевающим охранять воздвигнутые тобой же Фермопилы, его малая «александрийская» программа оставила в истории литературы ХХ века достойный след». Знакомство с творчеством выдающегося поэта оставило животворный след и в сердцах одесситов.

Владимир Кудлач



Комментарии
Добавить

Добавить комментарий к статье

Ваше имя: * Электронный адрес: *
Сообщение: *

Нет комментариев
Поиск:
Новости
08/11/2023
Запрошуємо всіх передплатити наші видання на наступний рік, щоб отримувати цікаву та корисну інформацію...
25/02/2026
«Книжковий» ринок, одеська «Книжка» на проспекті Українських Героїв. Хто не знає це культове місце, де відчувається дух Одеси, де стовідсотково зустрінеш знайомого, точно не повернешся без цікавої історії, яку переказуватимеш іншим...
25/02/2026
На п’ятницю, 27 лютого, запланована чергова сесія обласної ради. Розпорядження про її скликання, підписане головою облради...
25/02/2026
Міністр внутрішніх справ Ігор Клименко та заступник глави СБУ Іван Рудницький заявили про потребу в регулюванні роботи Телеграм на тлі терактів, які сталися в Україні...
25/02/2026
Рецепт тижня
Все новости



Архив номеров
февраль 2026:
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28


© 2004—2026 «Вечерняя Одесса»   |   Письмо в редакцию
Общественно-политическая региональная газета
Создана Борисом Федоровичем Деревянко 1 июля 1973 года
Использование материалов «Вечерней Одессы» разрешается при условии ссылки на «Вечернюю Одессу». Для Интернет-изданий обязательной является прямая, открытая для поисковых систем, гиперссылка на цитируемую статью. | 0.014