|
Одесское кабаре «Буффон», мирно существуя в подвальчике дома номер 6 на Екатерининской площади, поставило классику абсурдистской драматургии — антипьесу Эжена Ионеско «Лысая певица».
Театр в чистом виде, биение жизни, виртуозность ремесла дарят нам как раз спектакли по пьесам абсурда, как бы абсурдно ни выглядело данное утверждение на первый взгляд. В Одессе даже пальцев одной руки будет много для таких примеров: блестящий моноспектакль Юрия Невгамонного «Счастливые дни» по Сэмюэлю Беккету да «Ночная фантазия» Бориса Барского и Георгия Делиева — та же эстетика! А эстетика, кстати, кабаретная, главными условиями которой являются теснота времени, пространства и смысла.
Абсурдистские пьесы невелики, лаконичны (каждое слово ведь выверено), действие происходит, как правило, в одной комнате. Кабаре требует также «злобы дня», но злободневность театру абсурда присуща изначально. Вся наша жизнь — абсурд, коль существует смерть; брак абсурден, когда существует развод, мы разговариваем порой абсурдными фразами-штампами, а взять переписку любого гражданина с чиновниками, так Беккет с Ионеско нервно курят в сторонке. Именно абсурд и обнаруживает истинные и скрытые смыслы, которые могут потонуть в потоках гладкого словоблудия.
Возвращаемся к тесноте смысла. Итак, на крохотной сцене «Буффона» — «Лысая певица» Эжена Ионеско в постановке Олега Савченко. Выбор режиссера пал именно на перевод Елены Суриц, сделанный весьма «вкусно» и легко запоминающийся, это немаловажно для артистов, которым порой нужно отбарабанить много абсурдного текста.
...На крохотной сцене появляется изящная дама в шёлковом чёрном платье и маленьком меховом палантине (Натали Кошкина). Нежная кожа, локоны вдоль щек, спокойная и воспитанная манера вести салонную беседу. Это истинная англичанка миссис Смит. Но такой красивой леди невозможно было дать в руки для штопки английские носки, как на том настаивал драматург, она по воле постановщика терзает английскую газету, медленно разрывая листы газетной бумаги на полоски. Своему мистеру Смиту (Виктор Фурдуй в этой роли смотрится вполне респектабельным джентльменом) она размеренным голосом сообщает: «Вот и девять часов. Мы ели суп, рыбу, картошку с салом и английский салат. Дети пили английскую воду. Мы сегодня хорошо поужинали. А все потому, что мы живем в окрестностях Лондона и наша фамилия Смит».
Эжен Ионеско написал свою антипьесу в 1950-м, вдохновившись примерно такими же предложениями из учебника английского языка и засомневавшись в возможности существования осмысленной коммуникации в современном обществе. Сомнения посещают человечество и по сей день (это к вопросу о злободневности).
Действие то и дело взрывается появлением служанки Мэри (Татьяна Цявкун). Вот уж кому кабаре маловато — разгуляться негде. Глубокий голос, неуемный темперамент, сияющие звездами глаза, сокрушительно обаятельная улыбка. Не удивительно, что она на поверку окажется... Шерлоком Холмсом, а капитан пожарной команды (очаровательно брутальный Петр Липинский) без ума от нее как от женщины. Веришь всему!..
А вот еще герои — аристократически утонченная миссис Мартин (Елизавета Рарог) и раскудрявый, с точеным профилем, хоть картины с него пиши, мистер Мартин (Аммар Саппо, «в миру» Сапожников). Лиза и Аммар здорово украшают действо гримасками своих подвижных лиц, это калейдоскоп эмоций, случайных и неслучайных, пусть простит Ионеско, желавший монотонности в диалогах мистера и миссис Мартин. Эти оригиналы пришли в гости вместе и не узнают друг друга, выпытывают, в каком вагоне да на какой улице встречались, постоянно восклицая: «Какое совпадение! Весьма вероятно... Но не помню». С другой стороны, чем объяснить огромное количество разводов, как не тем фактом, что женятся, в сущности, малознакомые люди?
И нельзя не упомянуть о еще одном герое — английских часах, которые отбивают (эту функцию взял на себя сам Олег Савченко) то семнадцать ударов, то вовсе бьют как попало. А что же сама лысая певица, спросите вы? Она не появляется на сцене, более того — в первоначальном варианте пьесы даже и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль капитана пожарной команды: вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица». Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы «Англичанин без дела». Поэтому на вопрос о лысой певице, который все же задает хозяевам дома бравый пожарник, следует ответ: «У нее все та же прическа».
«Мечтал поставить «Лысую певицу» лет восемь, есть в ней что-то, есть некий таинственный юмор, — признается режиссер. — Но все не получалось, необходимо было деньги зарабатывать, мы занимались клоунадой. Наконец пришло время решиться на эксперимент. Я через социальную сеть объявил набор актеров на главные роли. Ну, там же все роли главные, никакой натяжки в моем предложении не было. Откликнулись ребята, так или иначе имеющие отношение к сцене, в основном, любители, только Таня Цявкун у нас дипломированная актриса. Актера-то оценивают не по диплому, а по тому, что он делает на сцене! В итоге образовалось два исполнительских состава». «Наверное, — планирует постановщик, — опять кину клич в социальной сети, тут же выстроится ряд желающих принять нас театров, и что-то подсказывает мне, что дело закончится Домом клоунов, с которым у нас давние, прочные связи...».
Мария Гудыма