|
Вопрос о переименовании улиц уже набил оскомину, но не исчез. Как, например, ответить сегодняшним школьникам, которых учат, что собственные имена не переводятся, а названия наших улиц взяли и перевели с русского на украинский язык?
Автор этих строк, будучи депутатом Одесского городского совета в начале 90-х годов, неоднократно обращался к этой теме. Но на все аргументы, которые приводили небезразличные люди чиновникам, они регулярно получали списки переведенных названий.
Тогда давайте обратимся в соответствующие международные организации, в ЮНЕСКО, например, с просьбой направить нам списки собственных имен всего мира, с переводом. Чтобы мы знали, как «правильно перевести» Нью-Йорк, Унтер ден Линден, Сыктывкар, Улан-Батор и др. Чтобы не получилось то, что вышло с переводом улицы Косвенной.
Почему при рождении ребенка даем ему имя, например, Василий, на всю жизнь, и не переименовываем его в Николая в связи с сорокалетием со дня рождения? А улицы также рождаются, живут и исчезают. Когда уже нас покинет зуд переименования? Ведь за историю Одессы одну лишь улицу Гаванную переименовывали шесть (!) раз.
Правда, жизнь вносит свои коррективы. Сегодня в рамках Закона «О декоммунизации» без переименований не обойдемся. Поэтому желательно не совершать ошибок. Ведь, кроме морального аспекта, есть еще и исторический, и материальный (таблички с названиями, документы как юридичских, так и физических лиц, замена которых проводится за наш счет), и многое другое.
Мы строим новое государство. Все аспекты его жизни, которые, на первый взгляд, могут казаться мелкими, должны быть осмысленными со всех сторон, ибо из мелочей складывается великое.
Владимир МЕЛЬНИЧЕНКО. Депутат Одесского городского совета ХХІ созыва