«О конституционном трехъязычии Украины»

9 сентября с.г. «Вечерняя Одесса» под таким названием и рубрикой «Предлагаем обсудить» опубликовала открытое письмо двух одесских педагогов — И.О. Корытнюка и М.Ю. Борисова — министру образования и науки Украины, профессору И.Я. Вакарчуку. Письмо это было также опубликовано в газете «Час пик». На днях авторы получили ответ из Департамента научно-технологического развития Министерства образования и науки Украины, его текст мы ниже публикуем:
«…Шановнi панове!
Мiнiстерство освiти i науки розглянуло Ваш лист щодо пропозиції зробити державними мовами українську, російську та англійську мови.
У додатку надсилаємо дві довідки, які відображають у історичній та правовій площині суть поняття державна мова та стан справ з державною мовою в Україні та Російській Федерації.
З наданих інформаційних довідок випливає, що прийняття однієї чи декількох мов як державних у будь-якій країні, унітарній — як Україна, чи федеративній — як Російська Федерація, є справою суспільного консенсусу або відповідних законотворчих процедур та актів, а саме — введення відповідних норм до конституції чи врегулювання через закони. Стосовно органів виконавчої влади, одним з яких в Україні і є Міністерство освіти і науки, то їх роль у контексті піднятої Вами проблематики зводиться до строгого дотримання Конституції України і законодавчих актів у сфері використання мов.
Дякуємо вам за інтерес до питання застосування мов в Україні та бажаємо успіхів у роботі та добробуту і благополуччя у Ваших сім»ях…
З повагою В. СВIЖЕНКО.
Директор Департаменту науково-технологічного розвитку».

ЖАЛЬ, ЧТО ответ на наше открытое письмо подписан не самим И.Я. Вакарчуком, хотя оно адресовалось, прежде всего, господину министру, — комментируют полученное послание Игорь Олегович Корытнюк и Михаил Юрьевич Борисов, школьный учитель и вузовский преподаватель.— Это письмо, поступившее в министерство 9 сентября, поддержано рядом народных депутатов Украины… Но, с другой стороны, считаем важным тот факт, что ответить нам было поручено Департаменту научно-технологического развития, что подтверждает степень важности и уровень значимости вопроса.
Этот ответ, по нашему мнению, также является свидетельством синдрома неадекватности государственной власти реальным событиям в стране и обществе. Ведь необходимость снятия языковой проблемы в целях консолидации общества совершенно очевидна, а выход из тупика нами предложен.
Хотели бы подсказать уважаемым руководителям Министерства образования и науки, что, согласно ст. 93 Конституции Украины, Кабинет Министров Украины имеет право законодательной инициативы. Следовательно, каждое министерство может ходатайствовать перед Кабмином о такой инициативе. О ст. 40-й Конституции Украины, обязывающей всех чиновников давать ответы в установленные законом сроки, тоже не лишне напомнить…
Благодарим всех, кто высказывает нам, устно и письменно, свою поддержку, в том числе и на страницах «Вечерней Одессы», и кто не остается равнодушным к судьбе образования и науки в Украине, а также к созданию в нашей стране полноценного гражданского общества, в котором народ не только избирает, но и контролирует власть».

В Одессе этносам не тесно
В центральной городской библиотеке им. И. Франко состоялась научно-практическая конференция «Одесса — многонациональный современный мегаполис: аспекты краеведческой работы», в которой приняли участие представители городской власти, ученые, руководители национально-культурных обществ, библиотечные работники.
Национальный состав Одессы всегда был предметом научных исследований историков, отметили доцент кафедры истории Украины ОНУ им. И. И. Мечникова Людмила Новикова и зам. декана гуманитарного факультета национального политехнического университета, доцент кафедры культурологии и искусствоведения Анна Мисюн.
Пестрота, многоликость Южной Пальмиры поражали каждого, кто сюда приезжал. Албанцы в экзотических национальных костюмах, украинцы, носящие синие шаровары и розовые блузы, греки и турки в фесках, евреи с кипами на головах — все это, скорее, напоминало театральный фестиваль, этнокультурный котел, считает Анна Мисюн. Каждый народ сделал свой вклад в общую копилку культуры. Эту национальную память сохраняют библиотеки. В той же Горьковке насчитывается 100 тысяч книг на французском, 40 тысяч на немецком, 15 тысяч на польском, 8 тысяч на болгарском, более 6 тысяч на испанском языках. Каждый одессит, благодаря книжным фондам, может познакомиться с литературой об истории своей прародины, прочитать книги на родном языке.
— В условиях социально-экономического кризиса зачастую обостряются межэтнические отношения, — считает директор централизованной библиотечной системы для взрослых Наталья Клыкова. — А в библиотеках, которые принято считать территориями толерантности, как раз и можно обсудить эти проблемы. На нашей научно-практической конференции мы касались не только вопросов исторического аспекта полиэтничности Одессы, в которой проживают представители 133 национальностей, но и говорили о проблемах сегодняшнего дня. Главное, чтобы в нынешнее непростое время была сохранена та толерантность, которая всегда была свойственная одесситам.
Татьяна ЖАКОВА.

Один ответ

  1. СНЫ Владимир Рывкин(Одесса-Эрланген)
    Но поздно. Тихо спит Одесса сладко,
    Ей снятся радужные сны,
    Что жизнь пойдёт легко и гладко
    В ней от весны и до весны:
    Любовь вернётся, дружба, слава,
    Былой интернационал,
    Черты таинственного сплава
    Каких никто,нигде незнал.

    "За пушкинской строкой…" Изд.
    "Оптимум",Одесса,2008

Добавить комментарий для Владимир Рывкин Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *